「阪神淡路大震災」タグアーカイブ

阪神大震災の犠牲者を追悼する「1.17のつどい」ですと

阪神大震災の犠牲者を追悼する「1.17のつどい」
阪神大震災23年からボランティアや中学生らが神戸市北区の「あいな里山公園」で制作した「竹灯籠作り」そうです。

189
Mourn the victims of the Great Hanshin Earthquake “1.17 Gathering”
Volunteers and junior high school students from the Great Hanshin Earthquake in the Kita Ward, Kobe City
“Aina Satoyama park” was created in the “bamboo lantern making,” That’s right.

当時と今を探してみました。
at that time When now I tried searching.
阪神大震災 1995年(平成7年)1月17日

Hanshin Earthquake 1995 (Heisei 7) January 17

自然に叩きのめされても、
復興されていく日本。

Even if battered beating naturally,
Japan is being reconstructed.

阪神淡路大震災から「1.17」22年の集い

神戸市中央区にある東遊園地では17日の午前5時から「1.17の集い」が行われ、多くの遺族や被災者らが震災発生時刻である「午前5時46分」に犠牲者への黙祷!。
「1.17」の文字に祈り込めて集いが天から見えるように。
尊い犠牲の上に、今の日本が作られているのは、すべての日本人は背負って生きている。
20170117_121500_-00
At the eastern amusement park in Chuo-ku, Kobe
“A gathering of 1.17” was held from 5 am on the 17th,
Many bereaved families and victims were silent prayer to the victims at “5:46 AM” which is the time of the earthquake disaster! .
Praying for the character “1.17” so that gatherings can be seen from heaven.
On top of the ultimate sacrifice, the now of Japan has been made, all of the Japanese people are alive to bear.

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170117-00000003-jijp-soci.view-000
6434人が犠牲となり、3人が行方不明だそうです。自分も知らない事ばかり。
There are 6434 people sacrificed and 3 people are missing.
All I do not know.
20170117_121918_-00
昨年4月の熊本地震で被災した小学生と神戸の子供たちが、手形を使って巨大な「命の一本桜」の絵を完成させた。
Elementary school students and children in Kobe who were affected by the Kumamoto earthquake last April,
With the shape of a hand to complete the picture of a huge “single cherry tree of life”.
これが、強さなんですね。
This is the strength.
被災した子供たちに「春のぬくもり」を感じてもらおうと、手形の桜で交流を続ける神戸市の絵画教室「アトリエ太陽の子」(中嶋洋子代表)が企画!。
ぬくもりとは、手に手を取る事。
Whether the disaster affected children feel “warmth of spring”
Keeping up with the cherry blossom bills in Kobe City
Painting class “Atelier Sun child” (Nakajima Yoko representative) planned! .
Warmth is to take a hand in your hands.
全ての人々が、被害者意識でなく、前向きであること。
それが、子供の大人もそう理解しているのは素晴らしいから、早期な復興が可能なんですね。
That all of the people, not the victim consciousness, is forward-looking.
It is wonderful that children’s adults understand so, so it is possible for early recovery.
笑顔が明日を創っています
日本で良かった。
A smile makes tomorrow
It was good in Japan.