「思える件」タグアーカイブ

アレクサ6:アレクサは日本語に弱いと思える件 続き

音声履歴を確認で
「すみません、電気というデバイスを見つけられませんでした」
に対して、フィードバック送って見たが、全く改善していないのでこれからも
何が一番良いか探していこうと思う。
多分送っても、改善はされないよねきっと、(´・ω・`)>
日本語というより、全く使えない。

Check the voice history
“Sorry, I couldn’t find a device called electricity.”
I sent feedback to him, but it hasn’t improved at all, so I will continue to do so.
I will try to find out what is the best.
Maybe even if you send it, it will not be improved, I’m sure (´ ・ ω ・ `)>
Rather than Japanese, I can’t use it at all.

查看語音記錄
“對不起,我找不到電設備。”
我已向他發送了反饋,但它並沒有任何改善,因此我將繼續這樣做。
我將嘗試找出最好的方法。
也許即使您發送它也不會有所改善,我敢肯定(´・ω・`)>
我不能用它,只能用日語。

Überprüfen Sie den Sprachverlauf
“Entschuldigung, ich konnte kein Gerät namens Elektrizität finden.”
Ich habe ihm Feedback geschickt, aber es hat sich überhaupt nicht verbessert, also werde ich es auch weiterhin tun.
Ich werde versuchen herauszufinden, was das Beste ist.
Vielleicht wird es auch dann nicht verbessert, wenn Sie es senden, da bin ich mir sicher (´ ・ ω ・ `)>
Ich kann es überhaupt nicht benutzen, anstatt Japanisch.

Vérifiez l’historique vocal
“Désolé, je n’ai pas trouvé d’appareil appelé électricité.”
Je lui ai envoyé des commentaires, mais cela ne s’est pas du tout amélioré, alors je continuerai de le faire.
J’essaierai de découvrir ce qui est le meilleur.
Peut-être que même si vous l’envoyez, il ne sera pas amélioré, je suis sûr (´ ・ ω ・ `)>
Je ne peux pas du tout l’utiliser, plutôt que le japonais.

話しかけている環境は、常に無音で電波障害も無い部屋

The environment in which you are talking is always a room with no sound and no radio interference.
您正在談話的環境是一個始終安靜且沒有無線電干擾的房間。
Die Umgebung, in der Sie sprechen, ist ein Raum, der immer still ist und keine Funkstörungen aufweist.
L’environnement dans lequel vous parlez est une pièce toujours silencieuse et sans interférences radio.
——————————————
文脈
デバイス名
照明1
音声認識
「エコー 照明 つけ て」
問題無し。

感想
すべて漢字がいいのか?
間隔は文節の解析、全く英文解析ですね。
て のなどを、単漢字だね。
グーグル翻訳以下
続きを読む アレクサ6:アレクサは日本語に弱いと思える件 続き