箱を明けて始めから、梱包材の全てがダンボールです。
エコ、始まりました。
ポリエチレンから出して
全て装着!で数分! あまりも高価な物なので名前をつけようかと・・・
とりあえず、サテンゴールドを購入
From the beginning after opening the box, all of the packaging materials are cardboard.
Eco, it began.
Pull out the polyethylene bag
All wearing! A few minutes in! Because it is too expensive thing to name it …
For now, buy a satin gold
普通なら、早速使おう!
と試しにと思ったあら、いきなりランプ?!
え、壊れた?
妻が、どうやってゴミ取り出すの?
というので、ポイッと説明を、「読めってか?」 その通り! If ordinary, let’s use it immediately!
Oh, I thought it was a try, suddenly a lamp? !
Oh, broken?
How does my wife take out garbage?
So why do not you explain to me with explanation, “Are you readable?” That’s right!
^_^
読んだつもりの自分! 違いました、そうです。
これは、コードレス バッテリーの充電が必要です。
巷の常識でバッテリーは、60%程充電されているのが安定させる条件と思っていましたが、実は、数時間程充電させなければなりません。
I am going to read myself!
It was wrong, it is.
It is necessary to charge the cordless battery.
With the common sense of the street batteries, I thought that being charged about 60% is a condition to stabilize,
Actually, I have to charge it for several hours.

確か版権あるかも知れなせんがごめんなさい。
3時間程度だったと思います。
説明書には、満充電無く使用すると寿命が短くなると! ヤバ
これが、キャニスターか(ゴミを貯めておく!)はこの横から取り出す。
Not such might indeed copyright, but I’m sorry.
I think that it was about 3 hours.
In the instructions, if you use without full charge life expectancy will be short!
I was impatient
This is, (keep accumulating your garbage!) Canister or retrieve from the lateral.

お!ようやく運転できるようだ。
よく読め と自分に言い聞かせ どれどれ
Oh! It seems to finally be driving.
Well read
Telling myself
let’s see

おお!
引っ張られる―!。
妻が、どれどれ、ウキウキ!と、でもモータマックス!
えと思ったら、何やら
”おまかせモード” にポチッと!
モータの強弱が、変化します。 おお! すげー!
マジに! テレビを見ながらでも、ラジコを聞きながらでも全く考えない!
サクサクっとやっていきます。
テレビ台の裏に差し掛かった時に!、事件が、え? 明るい!
え?
Oh!
Is pulled -! .
My wife is so excited! And, even Motor Max!
If you think For example, something
Click “Cleaning automatic control mode”!
The strength of the motor changes. Oh! Awesome!
According to the dirt on the floor, it will automatically control the motor.
Really, it is eco.
Seriously! Even while watching TV, while listening to radio
You do not have to worry about dirty places
This is phenomenal!
I will finish it crisply.
When it comes to the back of the TV stand! , Incident, eh? Bright!
Huh?

その名も、ワイドピカッとライト!
何じゃそのネーミング!ウケ狙いか?
汚れを視覚的にも判断できるってちょっとウキウキになるのもわかります。
Its name is wide and sharp and light!
What is that naming! Is that street’s name?
You can also see that it makes me feel a little exciting to be able to judge dirt visually.
隙間を見ながら”OK”ていう感じです。
おお! そして汗も流さず、サクッと終了 全く重さもないので、本当に思う! 掃除機っていつも負担を無くすために色々考えられてきた。
While looking at the gap “OK” I feel like it.
Oh! And it is complete without sweat
Since absolutely there is no weight, really think!
It has been variously considered in order to eliminate the usual burden I vacuum cleaner.While looking at the gap “OK” I feel like it.
Oh! And it is complete without sweat
Since absolutely there is no weight, really think!
It has been variously considered in order to eliminate the usual burden I vacuum cleaner.
何故に、重くて、騒音に耐え、自分で考えて掃除をしなければならないのか?
これは、今までの日本製掃除機の集大成だと感じました。
確かに、高価でした。
前の費用対効果も考えました。
それを、上を行きました。
名前を付けねばと思います。
Why,
heavy and,
Withstands noise,
Do you have to think and clean it yourself?
I felt this was the culmination of the Japanese vacuum cleaner so far.
Sure, it was expensive.
I also thought about the previous cost effectiveness.
I went over it.
I think that I have to name my family name for this vacuum cleaner.
今まで支えてくれたシャープ掃除機は、廃棄されること無く!
妻の提案で車の掃除専用とよく頑張ってくれました。
これからもよろしくです。
Sharp cleaner who have supported until now, without being discarded!
As my wife suggested, I will spare my life as a dedicated cleaning car
He often tried hard.
Thank you in the future.
楽しめる掃除機には、デメリットが有りました。
自分まで掃除が面倒と思わなくなった事です。
ありえねー。
しかし、夫婦はパートナー。
同じ志で時間を共有したのだから、常に支え合うのが長続きするかという事。
働く事は何も、お金を稼ぐだけの事でなく、それを支える衣食住も然りですね。
To enjoy cleaner, there was a disadvantage.
It is that I do not think cleaning up is troublesome to me.
That was reality.
But couples are partners.
Because he shared the time with like-minded, always support each other is the fact that should be long-lasting.
Anything that works, not only the things earn money, it food, clothing and shelter is also Yea that supports it.
吸引力があれば、うるさいのは仕方ないでなく
それは、負担を強いることになります。
汚れがないところは、あえて静かになるって事は
非常に楽です。
床が綺麗になったかな?
なんて事
テレビや音楽聞きながら判断できませんって、
きっと吸引力を極めている方は
綺麗好きで素晴らしいのだと感じました。
私たちは、その負担は、家族や別なことに使うでしょう。
音楽を聞きながら、今日のご飯何にしよう?
今日は何処へいこうって思う余裕がある
With suction power, noisy is not unavoidable
It will impose a burden.
The place where there is no dirt, dare to quiet
It is very easy.
Did the floor clean up?
What
I can not judge while listening to TV and music,
If you have surely mastered the suction force
I felt beautiful and wonderful.
We, the burden, will use the family and another thing.
While listening to music, what shall we do for today’s rice?
Can afford to think I’ll go to where it is today