十勝岳火山砂防シンポジウムに行って!

日本の技術力は、大正時代の災害から始まって今日にあるとわかりました。
I realized that Japan’s technological capabilities began today with disasters of the Taisho Period and today.
最近の南富良野の災害で仕事を行った際に、非常に準備された状況で淡々と行われていました。
When I worked in the recent disaster of Minamifurano,It was done indifferently in a very prepared situation.
聞くと、その発端は90年前の噴火「大正泥流」からだそうです。
When asked, its inception is seems from 90 years ago eruption “Taisho mud flow”.
234
1926年5月24日、水蒸気爆発が起きた。山の一部が崩れ、残雪を溶かし、泥流が美瑛川と富良野川を一気に下った。泥流は25分ほどで約25キロ離れた上富良野町まで達した。同町で137人、隣の美瑛町で7人が犠牲となり、372棟の建物が倒壊した。大きな被害を受けた上富良野町草分地区の神社には、大正泥流を題材にした三浦綾子さんの小説「泥流地帯」の一節が刻まれた…

On 24th May 1926, a steam explosion occurred.
A part of the mountain collapsed, melting the residual snow, mud flow went down at the Biei river and the Furano River in a stroke.

The mud stream reached Furano-cho, about 25 kilometers away in about 25 minutes.
137 people in the same town, seven next to Biei-cho becomes a sacrifice, 372 buildings had collapsed.
To the shrine in the Kamifuri district of Kamifurano-cho where it suffered great damage,
Ms. Ayako Miura who talked about Taisho muddy flow
A passage of a novel “muddy zone” was engraved

噴火の瞬間
The moment of eruption
237
昭和63年(1988年)〜平成元年(1989年)の噴火
Eruptions of Showa era (1988) to 1989 (1989)
標高1,350m付近、活動中の火口の直下、しかも深雪のなかで、決死の作業が行われ、
12月24日、自衛隊の応援を受け、上富良野町と共同でワイヤーセンサーによる泥流監視装置を設置。
An altitude of around 1,350m, just below the crater in activity, yet among the deep snow, Desperate of work is carried out,
On 24th December, under the support of the SDF,
In cooperation with Kamifurano Town, a mud flow monitoring device with a wire sensor was installed.
しかし、この作業と期を同じくして、24日午後10時12分、十勝岳は本格的な噴火を起こす。
However, at the same time as this work, at 10:12 pm on the 24th, Tokachidake will make a full-scale eruption.
A pyroclastic surge occurs with the explosion.
この頃から、防災無線と個々の住宅に安否確認とと避難広報に回る活動が始められたという。
Around this time, safety confirmation and to disaster prevention radio and individual housing
It was said that activities to go to evacuation publicity began.
被害に予想された住民一人一人に教え伝えたので、皆助かりました。
We taught each residents who was expected to suffer damage, so we were all saved.

詳細
Details
https://www.town.biei.hokkaido.jp/emergency/eruption.html

このような災害より、早期に防災計画を構築して、度重なる災害に対して死傷者を出さいない努力が有るとこを聞かされて影の努力や先人たちの熱い思いが今の人命
最優先の礎を構築したのだと感じました。
From such a disaster, we will build a disaster prevention plan at an early stage,
Efforts to not put out casualties against repeated disasters
I was told that there was a shadow’s efforts and the hot feelings of the predecessors now lives
I felt it was the foundation of top priority.

2017012101
こちらがそのシンポジウム
https://www.town.biei.hokkaido.jp/administration/koho/news/kazan_symposium.htm
このハード、ソフトの防災システムは、昨今の豪雨120mm/hで、砂防には大量の流木が堆積したが、そのお陰で被害を出さない事が、出来たと報告され改めて感心しました
This hard, soft disaster prevention system,At the recent heavy rainfall 120 mm / h,A large amount of driftwood was deposited on the sabo,
Thanks to that, it will not hurt you,It was reported that it was done and I was impressed once again

ここで何故、シンポジウムなのかわかりました。
この地勢と共存するために、行われ来た安全は、海外からも観光を呼びました。
その人達の安全を、”どう守り抜くか”既に取り組まれていることです。
Here I understand why it is a symposium.
In order to coexist with this terrain, we have created safety based on disaster measures.
We also invited sightseers from abroad.
Their safety How defend It is already being addressed.
自分達は、いわば”黒子”です。
何も知らない人達の安全と地勢を活かしたまちづくりに
どうかご理解くださいということですね。
We are, so to speak, “Kuroko”.
Town planning that makes use of safety and terrain of people who do not know anything
Please do understand please.

“南富良野町”の”災害支援”は数百を超える
ボランティア、企業や行政が、数日から1月間対応し、現在収束しています。
“Disaster support” of “Minamifurano Town” exceeds hundreds
Volunteers, businesses and administration have responded from 1 month correspondence from a few days.
この集中は、尋常じゃありませんでした。
This concentration was the incredible action.
これで、分かりました90年前から準備が進められ、今に受け継がれています。
With this I understood, preparations have progressed from 90 years ago, and it is handed down to now.

十勝岳山麓ジオパーク推進協議会 | Facebook