「良い曲」カテゴリーアーカイブ

フィットするイヤフォンをBluetooth化だとー

結構音質を考慮に入れると有線が当たり前かと思ったら、今までのイヤフォンを使って簡単にBluetooth化できるとな。
昔あったけど、切れやすく、音質も悪かったが、Westoneの「Bluetoothケーブル(WST-BLUETOOTH)」。
MMCX端子を備えたイヤフォン/ヘッドフォンにできるらしい。
いいかも!

紹介サイト

http://www.tekwind.co.jp/products/entry_12953.php

商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。Westone(ウエストン) Bluetoothケーブル 【正規輸入品】

価格:19800円(税込、送料無料) (2016/8/30時点)

商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。

WESTONE/Westone Bluetooth Cable
価格:19800円(税込、送料別) (2016/8/30時点)

ケツメイシ/さらば涙を聞いて思いだした

家族写真をとっていた時、近くに出来た新しい写真館のチェーン店
近いからという行って見た。
それが、ガックシ! 撮影をしているって雰囲気の若い女性フォトグラファーだった。
昔同じ写真館の本店だと全く雰囲気が違うんだ。
一瞬を切り取ってるッて感じするフォトグラファー安心した。
いい雰囲気でした。このフォトグラファーのように、感性って伝わってくるなーって思ったよ。

Ketsumeishi / Farewell tears

Be happy only Farewell tears number of crying sometime
Go colored petals that bloomed in the chest
続きを読む ケツメイシ/さらば涙を聞いて思いだした

リオオリンピックで東日本大震災の被災地から有難う!

閉会式に、ほんの少しだが、言えて良かったと思う。
To “Rio of the closing ceremony”, just but a little, I think that it was good though.
Para “Rio da cerimônia de encerramento”, apenas, mas um pouco, eu acho que foi bom embora.
世界中が見てみる場面で東日本大震災の被災地の学生から、世界の皆様から頂いた様々な援助やチャンスに心をこめて
有難う!
From “student” of the world is watching try the scene “the Great East Japan Earthquake disaster area”, “thank you wholeheartedly for a variety of assistance and opportunities that I received from the world of everyone!
A partir de “estudante” do mundo está assistindo tentar a cena “área de desastre da Grande East Japan Earthquake”, “obrigado de coração para uma variedade de assistência e oportunidades que recebi do mundo de todos!
時はたっても、感謝はわすれていない。
Even if the standing time, Japan is it is not to forget the gratitude.
Mesmo que o tempo mais tarde, graças não esquecido.
生徒たちが、それぞれに創意工夫して作った人文字によるありがとうパフォーマンスを実施。
Students, conducted a thank you performance due to the “human character” made with ingenuity to each.
Estudantes, realizado um agradecimento desempenho devido ao “caráter humano” feito com criatividade para cada um.
合わせて27校、総勢約1万人の次世代の若者たちが参加しました。
Together 27 schools, about 1 million people of the next generation of young people a total took part.
Juntos 27 escolas, cerca de 1 milhão de pessoas da próxima geração de jovens um total participaram.

素晴らしい大会をしてくれるリオデジャネイロにありがとう
Thank you and me “Rio de Janeiro” to the great “tournament”
Obrigado e eu “Rio de Janeiro” à grande “torneio”

9081